Manuale in italiano

Usa Global Tuber per tradurre sottotitoli YTT con elenchi puntati colorati e caricarli su YouTube.

Global Tuber è un’app Windows per tradurre titoli, descrizioni e sottotitoli di YouTube, inclusi i flussi di lavoro per sottotitoli YTT con elenchi puntati colorati. Questo manuale ti guida attraverso preparazione, traduzione, file dei sottotitoli, caricamento con YouTube Data API e risoluzione dei problemi.

Check

Controlli prima di iniziare

Controlla l’ambiente supportato, i requisiti di licenza e gli elementi di configurazione prima di usare Global Tuber.

Ambiente supportato

  • Global Tuber è un’app desktop per Windows 10 / Windows 11.
  • Non è prevista un’app per smartphone.
  • Un’app Mac è in valutazione.

Cosa serve prima di iniziare

  • Connessione Internet
  • Account Google
  • YouTube Data API
  • DeepL API

Impostazioni di visualizzazione

Nelle impostazioni di Global Tuber puoi modificare il design e il font di visualizzazione. Se il testo è difficile da leggere, regola la visualizzazione prima di iniziare a lavorare.

Licenza

  • Devi inserire una chiave di licenza al primo avvio dell’app.
  • È richiesta una licenza per ogni canale YouTube.
  • È richiesta una licenza separata quando usi un altro canale YouTube.

Usare l’app su più di un PC

Puoi usare lo stesso canale YouTube su più di un PC. Per usare l’app su un altro PC, installala lì seguendo gli stessi passaggi, poi copia se necessario la cartella del programma dello stesso canale. Al primo avvio dovrai inserire di nuovo la chiave di licenza.

Versione gratuita e versione a pagamento

  • Puoi usare la versione gratuita per 30 giorni.
  • La versione a pagamento è una licenza con acquisto una tantum.
  • Funziona finché l’ambiente supportato e le API esterne rimangono disponibili.
  • Puoi acquistare la versione a pagamento dopo aver usato la versione gratuita per almeno tre settimane.

Conteggio caratteri di DeepL

Il conteggio dei caratteri di DeepL mostrato dall’app è solo una stima. Non siamo responsabili dell’esattezza del conteggio mostrato nell’app. Per conoscere il conteggio esatto, accedi a DeepL e verificalo direttamente.

Contatto supporto

L’indirizzo email del supporto è mostrato nella schermata di autenticazione della licenza o nell’email con cui ti è stata inviata la chiave di licenza. L’indirizzo email non è pubblicato nella pagina pubblica.

1

Avvio rapido

Chi usa l’app per la prima volta può verificare la preparazione necessaria in quattro passaggi. Le sezioni numerate qui sotto spiegano ogni punto in dettaglio.

Immagine che spiega la pratica con un video di test privato

Inizia qui

Controlla la configurazione di base, fai pratica con un video di test privato, conferma le posizioni di output e verifica dove guardare se qualcosa non funziona.

1

Configurazione di base

Attiva le estensioni dei file e completa le impostazioni necessarie per usare API.

Vedi passaggi
2

Fai pratica con un video di test privato

Non preoccuparti degli errori: la pratica serve proprio a questo. Usa un video di test privato di circa cinque minuti e prova più volte l’intero flusso, dalla traduzione al caricamento. Verifica il flusso prima di usarlo con video reali del canale.

Vedi passaggi
3

Caricamento di titolo, descrizione e sottotitoli

Controlla i file API in YouTube_Upload\VIDEO_ID, oppure i file per il caricamento manuale in After_translation.

Vedi passaggi
4

Dettagli solo quando necessari

Usa Guida per attività, Risoluzione dei problemi, FAQ e le sezioni Dettagli solo quando ti servono quelle informazioni.

Vedi dettagli
If you are unsure, use Troubleshooting to check common causes and where to look. Vai alla risoluzione dei problemi
2

Completa prima la configurazione di base

Completa questi passaggi minimi prima di provare traduzione e caricamento.

1

Mostra le estensioni dei file

Apri Esplora file (cartella utente)

Apri una cartella in Windows. Per questo controllo puoi usare la cartella utente o qualsiasi altra cartella.

Avanti
Seleziona Visualizza nel menu in alto. Fai riferimento all’immagine qui sotto.

In Windows 11, apri Visualizza dal menu in alto.

Avanti
Seleziona Mostra nel menu Visualizza. Fai riferimento all’immagine qui sotto.

Sposta il mouse su Mostra vicino alla parte inferiore del menu che si apre.

Avanti
Attiva Estensioni nomi file

Quando sono visibili estensioni come .json, .srt, .ytt e .txt, è più facile identificare i tipi di file.

Se non trovi questa impostazione, cerca “Windows mostra estensioni file”.

2

Rinomina client_secret.json

Il file di autenticazione scaricato per YouTube Data API ha un nome lungo. Rinominalo con il nome più breve indicato sotto.

Nome file lungo subito dopo il downloadclient_secret_xxxxxxxx.apps.googleusercontent.com.json
Avanti
Rinomina il fileclient_secret.json
Avanti
Cartella di destinazioneconfig\client_secret.json

L’autenticazione non funziona se il file conserva il lungo nome scaricato.

3

channel_info.json: ID e default_language del canale

channel_info.json è il file di impostazioni per le informazioni del canale YouTube. Esistono due versioni: una per i modelli e una per il caricamento con API.

Nel modello imposta solo il ID del canale e la lingua principale, lasciando vuote le altre voci. Questa sezione spiega come compilare il modello.

Controlla la posizione del modelloYouTube_Upload\Templates\channel_info.json
Avanti
Controlla anche la posizione di salvataggio per il caricamento con APIYouTube_Upload\channel_info.json
Avanti
Controlla il ID del canale

Apri il tuo canale YouTube. Nel URL del canale, il valore di 24 caratteri che inizia con UC dopo channel/ è il ID del canale.

Per l’uso globale multilingue, è consigliato l’inglese (en) per default_language

For multilingual global use, even for channels outside English-speaking regions, set default_language to Inglese (en)

Questo dipende da come YouTube mostra i titoli. Se un titolo non è tradotto nella lingua dello spettatore, YouTube mostra il titolo nella lingua impostata in default_language.

Usare l’inglese come lingua predefinita aiuta gli spettatori a capire il contenuto nelle regioni per cui non hai ancora preparato una traduzione.

Per l’uso globale multilingue, l’inglese (en) è consigliato anche per il default_language del nome del canale

For multilingual global use, also set the channel-name default_language to Inglese (en)

Usa come base un nome di canale inglese chiaro e breve.

La scelta del nome del canale è importante perché può influire molto sulla crescita degli iscritti e sui ricavi.

❌ Non consigliato (può rallentare la crescita)

  1. Usare un nome di canale non inglese invariato in tutte le lingue
  2. Usare un nome di canale composto metà in inglese e metà in un’altra lingua
Come specificare default_language per l’uso globale multilingue

YouTube_Upload\Templates\channel_info.json

Modello per nome del canale e descrizione del canale

Campi obbligatori: "channel_id" e "defaultLanguage". È consigliato en.

"channel_id": "UCxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx",
"defaultLanguage": "en"

* Lascia vuoti gli altri campi.

YouTube_Upload\Templates\metadata.json

Modello per titolo e descrizione del video

Campo obbligatorio: "default_language". È consigliato en.

"default_language": "en",

* Lascia vuoti gli altri campi.

Impostare default_language (lingua principale) quando non si punta all’espansione globale

Inserisci il ID del canale YouTube in channel_id.

In default_language, normalmente inserisci il codice della lingua sorgente principale.

Usa il codice della lingua principale dalla colonna YouTube-Code in Translation-list.xlsx.

4

Impostazioni DeepL API

Menu principale 10.

Dove copiare la chiave API in DeepL

  1. Accedi a DeepL.
  2. Apri la pagina account di DeepL.
  3. Apri la pagina di DeepL per le chiavi API e i limiti di utilizzo.
  4. Seleziona ⧉ accanto alla chiave API per copiarla.
  5. Incollala nel menu 10 di Global Tuber.
Chiave API
ad22********3.fx
10. Registra la chiave DeepL API di traduzione

Incolla la chiave API e premi Enter ↵ : **********************

Questa è una chiave API DeepL API Developer.

Il piano viene rilevato automaticamente dalla chiave API

Enter the usage period start date and press Enter
(Input format: 20261231): 20260428

Enter the usage period end date and press Enter
(Input format: 20261231): 20270428

5

Autenticazione YouTube Data API

Menu principale 9. ⇒ menu YouTube Data API 8.

1

Accedi con l’account Google del canale YouTube

Accedi a Google

xxxxxx@gmail.com

Choose an account
2

Se hai più canali, seleziona l’account Google corretto

Scegli un account

xxxxxx@gmail.com

Usa un altro account

3

Se compare “Questa app non è verificata da Google

Global Tuber viene usato dai proprietari dei canali per gestire i propri canali YouTube.

Se stai usando impostazioni di autenticazione YouTube Data API create da te, seleziona Continua.

Se stai usando un file di autenticazione ricevuto da qualcun altro, o se non ne riconosci il contenuto, non continuare.

Questa app non è verificata da Google

Continua

Back to safety
4

Seleziona tutte le autorizzazioni, poi scegli Continua

Seleziona le autorizzazioni a cui Global Tuber può accedere

☑ Seleziona tutto

☑ Gestisci YouTube

☑ Gestisci video YouTube

☑ Gestisci profilo YouTube

5

Apri l’email ricevuta e seleziona Controlla attività

L’accesso è stato concesso a Global Tuber

xxxxxx@gmail.com

Review activity

Dopo che l’autenticazione riesce, viene creato config\token.json.

Avviso di sicurezza

DeepL API key config\client_secret.json config\token.json

Conserva in modo sicuro le chiavi API, i file di autenticazione, le informazioni dell’account del canale e i dati personali. Non divulgarli ad altri.

La cartella Global Tuber contiene informazioni di autenticazione: non consegnare l’intera cartella a terzi e non metterla in una cartella condivisa o in uno spazio pubblico.

3

Guida semplice

Inizia con circa cinque lingue e un video di test privato, poi prendi confidenza con il flusso fino al caricamento su YouTube.

1

Fai pratica con un video di test privato di circa cinque minuti

Immagine che spiega la pratica con un video di test privato

Inizia con un video di test privato di circa cinque minuti e ripeti il flusso dalla traduzione al caricamento. Usa video reali del canale solo quando ti senti pronto.

2

Inserisci i file sorgente in Before_translation

Before_translation Put the source files for translation here.

Title_and_Description.txtSorgente del titolo e della descrizione Title_and_Description.txt

Channel_Information.txtSorgente delle informazioni del canale Channel_Information.txt

File sottotitoliSRT, etc.

Tag per mostrare automaticamente i sottotitoli

Apri YouTube Studio su un PC e aggiungi yt:cc=on nel campo Tag delle impostazioni predefinite di caricamento. Nei video che hanno sottotitoli, i sottotitoli possono essere mostrati per impostazione predefinita. Il risultato può variare in base alle specifiche di YouTube e all’ambiente di visualizzazione.

  1. YouTube Studio
  2. Impostazioni
  3. Impostazioni predefinite di caricamento
  4. Informazioni di base
  5. Tag
  6. yt:cc=on
3

Controlla le lingue da tradurre e il motore di traduzione in Translation-list.xlsx

Nel foglio YouTube_Translation di Translation-list.xlsx, usa la colonna Translation per scegliere se tradurre ogni lingua. N copia il testo originale senza tradurlo, mentre Y lo traduce.

Se la colonna Translation Engine è vuota, l’app usa il percorso standard di traduzione gratuita. SD usa DeepL per testi brevi particolarmente importanti, come titoli e nomi di canale, dove conta di più la precisione della traduzione (consigliato). D usa DeepL per tutte le traduzioni.

4

Esercitati a tradurre e caricare titolo + descrizione + sottotitoli in cinque lingue

Titolo + descrizioneTranslate and adjust as one text file
SottotitoliTranslate and create multilingual subtitles
Controlla il risultatoCheck and correct the applied content

Usare circa cinque lingue mantiene i risultati facili da controllare e ti permette di esercitarti nel caricamento circa quattro volte al giorno.

5

Mantieni tutti i titoli in ogni lingua entro 100 caratteri

Controlla quali lingue superano il limite di 100 caratteri e di quanti caratteri lo superano.

Accorcia leggermente il titolo sorgente e salvalo.

Premi il tasto Enter per continuare. Vengono tradotte di nuovo solo le lingue che superavano il limite.

Solo i titoli che rientrano nei 100 caratteri vengono salvati come file per il caricamento con API e per il caricamento manuale.

6

Puoi anche impostare termini da non tradurre

◀❎⛔ @Username ⛔❎▶

Inserisci i termini che non vuoi tradurre tra i tag di non traduzione su una sola riga mostrati sopra. Le interruzioni di riga rendono il tag non valido.

Usa questa funzione per nomi di canale, handle, nomi di marchi, nomi di prodotti, nomi propri e altri termini il cui significato cambierebbe se tradotti.

7

Controlla la posizione di output

Per il caricamento con APIYouTube_Upload\VIDEO_IDTitle, description, and subtitle files used by YouTube Data API are saved here.
Per il caricamento manualeAfter_translationTranslated files for manual upload to YouTube are saved here.
8

Carica con YouTube Data API

Carica insieme titolo, descrizione e sottotitoli

Usa i file API in YouTube_Upload\VIDEO_ID per caricare insieme titolo, descrizione e sottotitoli.

Ricarica ( ⟳ ) la pagina dei sottotitoli del video YouTube Studio e controllala.

Esercitati più volte nel flusso dalla traduzione al caricamento con un video di test privato e usalo sui video reali del canale solo quando ti senti pronto. Titoli, descrizioni e sottotitoli possono essere corretti e caricati di nuovo quante volte vuoi. Tuttavia, il nome del canale può essere modificato solo due volte in 14 giorni.

9

Usa il foglio Placeholder per inserire frasi fisse nei sottotitoli

Nel foglio Placeholder di Translation-list.xlsx, registra frasi fisse per segnaposto come {WELCOME_WITH_THANKS_1} e {REQUEST_FOR_COMMENTS_1}.

Quando scrivi segnaposto nei sottotitoli, l’app può inserire saluti, ringraziamenti, richieste di commenti e altre frasi fisse nei sottotitoli di ogni lingua. Usalo quando vuoi aumentare il coinvolgimento degli spettatori.

Esempio: Ciao. A chi guarda in italiano e a tutti nel mondo. Spero che questo video possa esservi di qualche aiuto.

4

Guida per attività

Usa questa sezione per trovare il punto giusto da controllare per ogni attività.

Translation Subtitles Upload DeepL Authentication Error handling
Cartella sorgenteBefore_translation

Inserisci qui il titolo sorgente, la descrizione, le informazioni del canale e i file dei sottotitoli.

Avanti
Cartella dei file tradottiAfter_translation

I file tradotti per il caricamento manuale su YouTube vengono salvati qui.

Avanti
Cartella per il caricamento con APIYouTube_Upload\VIDEO_ID

I file di titolo, descrizione e sottotitoli usati da YouTube Data API vengono salvati qui.

Cartella YouTube Data APIYouTube_Upload

Il file delle informazioni del canale usato da YouTube Data API viene salvato qui.

Cartella modelliYouTube_Upload\Templates

I file modello per titoli, descrizioni e informazioni del canale vengono salvati qui.

Traduci

1

Traduci titolo + descrizione

  • Traduci Title_and_Description.txt e adatta i titoli in tutte le lingue a 100 caratteri o meno.
  • Adatta il testo entro i limiti di caratteri nel foglio MAX_LENGTHS di Translation-list.xlsx.
  • Il file di output combinato viene salvato nel formato Title_and_Description_xxxxxx_xxxxxx-★Concatenation.txt.
2

Traduci sottotitoli

Converti sottotitoli SRT in sottotitoli YTT o TTML che possono usare elenchi puntati colorati, oppure traduci sottotitoli standard SRT, YTT e TTML in più lingue.

  • Sottotitoli YTTYouTube subtitle format can express the widest range of styles, including color bullets. This is the recommended format.
  • Sottotitoli TTMLYouTube, but the available expression range is limited. It is officially supported by YouTube, but only a small part of the TTML specification can be used.
  • Sottotitoli SRT
3

Traduci insieme titolo, descrizione e sottotitoli

  • Usa questa opzione per tradurre in modo continuo titolo + descrizione e SRT in sottotitoli YTT o TTML.
  • Sceglila quando vuoi elaborare i sottotitoli nella stessa attività, invece di elaborare solo titolo e descrizione.
4

Traduci e aggiorna le informazioni del canale

  • Traduci Channel_Information.txt e prepara nomi e descrizioni del canale per più lingue.
  • Adatta il testo entro i limiti di caratteri nel foglio MAX_LENGTHS di Translation-list.xlsx.
  • Il file di output combinato viene salvato nel formato Channel_Information_xxxxxx_xxxxxx-(★Concatenation).txt.
  • Le informazioni del canale supportano meno lingue rispetto ai metadati video.
5

Sposta blocchi di sottotitoli e regola il timing

  • Quando esegui il programma, sullo schermo compaiono istruzioni. Confronta i file di esempio nella cartella Time_Editing prima e dopo l’esecuzione per capire il risultato.
  • Sposta una parte dei sottotitoli e regola numerazione e timestamp.
  • Segui il manuale mostrato durante l’esecuzione e confronta l’esempio prima e dopo la regolazione.
  • Regola insieme i sottotitoli nella cartella Time_Editing.

Carica e configura

6

Carica su YouTube

Quando carichi con API, usa i file nella cartella YouTube_Upload\VIDEO_ID. Quando carichi manualmente, usa i file nella cartella After_translation.

7

Configura e controlla DeepL API

Menu principale 10.

Imposta la chiave API e il periodo di utilizzo in modo che la traduzione possa iniziare. Se usi un piano a pagamento, imposta limiti di caratteri o di costo nella pagina di controllo dei costi in DeepL.

[Importante] Conserva la chiave DeepL API in modo sicuro e non condividerla mai.

8

Autenticati con YouTube Data API

Menu principale 9. ⇒ menu YouTube Data API 8.

Seleziona l’account Google del canale YouTube, controlla le autorizzazioni Google e conferma l’email. Dopo l’autenticazione, controlla config\token.json.

[Importante] La lingua principale (lingua predefinita) è obbligatoria per titoli e nomi di canale. Se non è impostata, non puoi caricare. Inoltre, non potrai eliminare in seguito la lingua principale per titoli e nomi di canale.

Conserva in modo sicuro i file nella cartella config e non condividerli mai.

Ricerca

9

Tre strumenti di ricerca con YouTube API

Menu principale 9. ⇒ usa i tre menu seguenti

  • 5. Analisi multilingue della ricerca per parole chiave YouTube per lingua: YT_Search.xlsx
  • 6. Analisi dettagliata del canale: YT_channel.xlsx
  • 7. Commenti del canale e rapporto delle lingue: YT_Comment.xlsx

Quando esegui per la prima volta i dati di esempio scaricati, i file di ricerca vengono salvati nella cartella YouTube_Upload.

Dopo, modifica facendo riferimento ai file scaricati YT_Search.xlsx, YT_channel.xlsx e YT_Comment.xlsx.

* Esegui la ricerca in un giorno in cui non carichi titoli, descrizioni o sottotitoli. Ricerca e caricamento condividono un limite giornaliero.

La sezione finale Dettagli spiega gli aspetti tecnici. Apri prima solo l’attività che ti serve.

5

Risoluzione dei problemi

Seleziona il sintomo per trovare la causa probabile e i passaggi per risolverlo.

1. Impossibile autenticare YouTube

Questo può accadere durante la configurazione di YouTube Data API se il tuo indirizzo email non è registrato come utente di test nelle impostazioni OAuth dopo aver creato la chiave API. Può accadere anche se hai effettuato l’accesso con l’account Google sbagliato.

Accedi di nuovo con l’account Google del canale YouTube e, se necessario, controlla le impostazioni OAuth in YouTube Data API.

Se compare improvvisamente un errore di autenticazione con una chiave API già autenticata, elimina prima config\token.json e ripeti l’autenticazione. Se il problema non si risolve, elimina i file di autenticazione nella cartella config, ottieni una nuova chiave YouTube Data API e ripeti l’autenticazione.

2. Errore di proprietà

Succede quando non hai effettuato l’accesso con l’account Google del canale YouTube. Accedi di nuovo con l’account corretto del canale.

3. Quota giornaliera superata

Per un nuovo video, di solito puoi caricare titoli, descrizioni e sottotitoli per un massimo di 24 lingue al giorno.

Questo utilizza la quota giornaliera YouTube API, quindi è meglio caricare ed eseguire ricerche in giorni diversi.

Calcolatore quota (10.000 unità al giorno)

4. Nessun file da caricare

Se i file sono già stati caricati, i file di destinazione potrebbero essere stati spostati nella cartella Completion. Traduci di nuovo oppure sposta indietro i file di destinazione da YouTube_Upload\11-character video ID folder name\Completion.

5. Errore temporaneo del motore di traduzione

Il server del motore di traduzione potrebbe essere occupato. Attendi un po’ e riesegui l’attività. L’endpoint del servizio può variare in base al paese e all’ambiente, quindi potrebbe non essere un problema risolvibile direttamente da te.

6. La visualizzazione del file di ricerca è danneggiata

Nelle versioni più vecchie di Microsoft Excel o in software compatibili con Excel, miniature e grafici di formattazione condizionale potrebbero non essere visualizzati correttamente. Apri il file in una versione più recente di Microsoft Excel.

7. Errore di personalizzazione manuale YTT / TTML

Le modifiche manuali di YTT / TTML non sono supportate se la struttura dei tag viene danneggiata. Ripristina la stessa struttura dell’esempio, quindi esegui di nuovo l’attività.

8. Controlla prima il messaggio sullo schermo

Global Tuber di solito mostra perché si è fermato e cosa fare dopo. Leggi prima il messaggio visualizzato e controlla la voce pertinente.

1Identify the symptomCheck the error message and situation
2Identify the causeCheck common causes
3Solution stepsRun the corrective steps
4Check againCheck whether it works correctly

Come leggere lo stato

Normale: nessun problema rilevato

Avviso: controlla impostazioni o ambiente

Errore: è richiesta un’azione

Non affidarti solo allo stato visualizzato. Controlla anche il numero di menu selezionato subito prima e dove è stato salvato il file.

If a problem cannot be resolved using this manual and the messages shown by the app, note the situation and contact the email address shown during license authentication or the email address that sent your license key. Include all files in the System\Logs folder.
6

Dettagli

Controlla a cosa servono ogni cartella e file di impostazioni.

Cartelle e file principali

Questa sezione riepiloga cartelle e file che compaiono spesso nel manuale. Se non sai dove guardare, inizia da questa tabella.

NomeRuoloQuando controllare
Flusso complessivoInserisci i file sorgente in Before_translation. Per il lavoro manuale, controlla After_translation. Per API, controlla YouTube_Upload\VIDEO_ID.Quando controlli prima il flusso complessivo
Before_translation Questa cartella contiene i file sorgente prima della traduzione. Inserisci qui titolo + descrizione, informazioni del canale e file dei sottotitoli prima dell’elaborazione.Prima di eseguire la traduzione
After_translation I file tradotti per il caricamento manuale su YouTube vengono salvati qui.Prima del caricamento manuale
YouTube_Upload\VIDEO_ID Questo nome di cartella segnaposto viene usato negli esempi per i file di caricamento YouTube Data API. Sostituiscilo con l’ID video reale quando controlli una cartella di caricamento effettiva.Prima del caricamento con API
YouTube_Upload\11-character video ID folder name Questa è la cartella di caricamento reale per singolo video. Contiene i file di titolo, descrizione e sottotitoli usati da YouTube Data API subito prima del caricamento.Prima del caricamento con API
YouTube_Upload\11-character video ID folder name\Completion Dopo il completamento del caricamento, i file di titolo, descrizione e sottotitoli vengono salvati qui. Se carichi più volte lo stesso video, i file non vengono sovrascritti; vengono conservati come backup precedenti.Dopo il caricamento con API
YouTube_Upload Il file delle informazioni del canale usato da YouTube Data API viene salvato qui.Quando controlli le informazioni del canale
YouTube_Upload\Templates I file modello per titoli, descrizioni e informazioni del canale vengono salvati qui. Per le informazioni del canale, le impostazioni del ID del canale e della lingua principale (lingua predefinita) sono particolarmente importanti.Quando usi i modelli di input
Title_and_Description_xxxxxx_xxxxxx-★Concatenation.txt Questo file di output tradotto combina titolo e descrizione. Usalo quando controlli insieme titoli e descrizioni tradotti.Dopo la traduzione di titoli e descrizioni
Channel_Information_xxxxxx_xxxxxx-(★Concatenation).txt Questo file di output tradotto combina le informazioni del canale. Usalo quando controlli nomi e descrizioni del canale in più lingue.Dopo la traduzione delle informazioni del canale
YouTube_Upload\channel_info.json Questo file imposta il ID del canale e default_language. Per l’uso globale multilingue, è consigliato en per default_language.Durante la configurazione di base o quando cambi canale
config\client_secret.json Questo è il file di autenticazione scaricato per YouTube Data API. Rinomina il file scaricato con nome lungo usando questo nome e mettilo qui.Prima dell’autenticazione YouTube
config\token.json Questo file viene creato dopo l’autenticazione YouTube. Mantiene lo stato di autenticazione. Non pubblicarlo e non consegnarlo ad altri.Durante l’autenticazione YouTube o quando si verificano errori di autenticazione
System\Logs Questa cartella conserva log di errore e di elaborazione. Se si verifica un problema, controlla i log relativi al momento del problema.Quando controlli i dettagli di un errore
YTT-Settings.xlsx Use this file for YTT subtitle design settings. When checking color bullets and other display options on YouTube, check this file first. YTT and TTML are different formats, so configure them separately when using both. If you edit it manually, back up the original file first and refer to ytt.ytt. Only some items from the reference material are used for YTT settings. Display results may differ by viewing device. Editing YTT-Settings.xlsx or YTT subtitle files manually is outside support. Quando cambi posizione o colore dei sottotitoli YTT
TTML-Settings.xlsx Use this file for TTML subtitle design settings. Check it when changing subtitle position, color, or display rules. If you edit it manually, back up the original file first and refer to TTML1. On YouTube, only part of TTML1 color and position support is available. Editing TTML-Settings.xlsx or TTML subtitle files manually is outside support. Quando cambi posizione o colore dei sottotitoli TTML
Tag di non traduzioneUsa un tag di non traduzione su una sola riga per proteggere i termini che non devono essere tradotti. Un’interruzione di riga lo rende non valido.Quando proteggi URL, handle o nomi di marchi
Personalizzazione manualeQuando modifichi manualmente YTT o TTML, mantieni la stessa struttura dell’esempio. Se la struttura dei tag viene danneggiata, possono verificarsi errori. La modifica di YTT-Settings.xlsx o dei file sottotitoli YTT non è supportata. La modifica di TTML-Settings.xlsx o dei file sottotitoli TTML non è supportata.Dopo la modifica manuale dei sottotitoli
Se il problema non è risoltoContatta il supporto solo dopo aver controllato Risoluzione dei problemi, FAQ e Dettagli, e solo se il problema non è ancora risolto. Raccogli i messaggi visualizzati, le attività eseguite e i dettagli della situazione.Prima di contattare il supporto
Avviso di sicurezzaConserva in modo sicuro le chiavi API, config\client_secret.json, config\token.json, le informazioni dell’account del canale e i dati personali. Non divulgarli ad altri.Prima di inviare log o screenshot
7

FAQ

1
Q

Cosa devo provare per prima cosa?

A

Inizia con un video di test privato e prova più volte titolo, descrizione e sottotitoli in circa cinque lingue. Quando ti senti pronto, passa alle informazioni del canale e ai caricamenti di video reali del canale.

2
Q

Devo usare YTT o TTML?

A

Nella maggior parte dei casi usa YTT, perché è più facile da modificare. Scegli TTML solo quando necessario. Sono formati di sottotitoli diversi, quindi le stesse impostazioni potrebbero non produrre esattamente lo stesso aspetto.

3
Q

Perché i titoli devono avere 100 caratteri o meno?

A

I titoli YouTube hanno un limite di 100 caratteri. Dopo aver accorciato leggermente il titolo sorgente, vengono ritradotte solo le lingue che superavano il limite. Solo i titoli che rientrano nei 100 caratteri vengono salvati come file per il caricamento con API e per il caricamento manuale.

4
Q

Quando devo usare i tag di non traduzione?

A

Usali per termini che causerebbero problemi se tradotti. Esempi: @handle, URL, #hashtag, nomi di marchi, nomi di modello, termini con simboli e termini il cui significato cambierebbe se tradotti.

5
Q

Qual è la differenza tra caricamento con API e caricamento manuale?

A

YouTube_Upload\VIDEO_ID è per il caricamento con API. After_translation è per il caricamento manuale. La cartella da controllare dipende dal metodo che usi.

6
Q

Posso caricare più volte?

A

Con i video di test privati puoi esercitarti tutte le volte necessarie. Tuttavia, YouTube Data API ha un limite di utilizzo giornaliero (quota), quindi se raggiungi il limite, esegui di nuovo l’attività in un giorno successivo. Applica il flusso ai video reali del canale solo quando ti senti completamente pronto.

7
Q

Quando devo lavorare sulle informazioni del canale?

A

Fallo dopo aver preso confidenza con la traduzione e il caricamento di titoli, descrizioni e sottotitoli. Le informazioni del canale hanno un impatto più ampio, quindi concentrati prima sull’apprendimento del flusso di base con un video di test privato.

8
Q

Dove posso leggere la spiegazione tecnica dettagliata?

A

Solo gli utenti che ne hanno bisogno dovrebbero leggere la sezione finale Dettagli. Per l’uso normale, controlla Guida semplice, Guida per attività, Risoluzione dei problemi e FAQ.