Unterstützte Umgebung
- Global Tuber ist eine Desktop-App für Windows 10 / Windows 11.
- Eine Smartphone-App ist derzeit nicht geplant.
- Eine Mac-App wird geprüft.
Global Tuber Hub
Deutsches Handbuch
Global Tuber ist eine Windows-App zum Übersetzen von YouTube-Titeln, Beschreibungen und Untertiteln, einschließlich Workflows für YTT-Untertitel mit farbigen Aufzählungszeichen. Dieses Handbuch führt Sie durch Vorbereitung, Übersetzung, Untertiteldateien, Upload über YouTube Data API und Fehlerbehebung.
Prüfen Sie die unterstützte Umgebung, die Lizenzanforderungen und die Einrichtungspunkte, bevor Sie Global Tuber verwenden.
In den Einstellungen von Global Tuber können Sie das Design und die Anzeigeschrift ändern. Wenn der Text schwer lesbar ist, passen Sie die Anzeige vor Arbeitsbeginn an.
Sie können denselben YouTube-Kanal auf mehr als einem PC verwenden. Um die App auf einem weiteren PC zu nutzen, installieren Sie sie dort mit denselben Schritten und kopieren Sie bei Bedarf den Programmordner für denselben Kanal. Beim ersten Start müssen Sie den Lizenzschlüssel erneut eingeben.
Die von der App angezeigte DeepL-Zeichenzählung ist nur ein ungefährer Richtwert. Wir übernehmen keine Verantwortung für die Genauigkeit der in der App angezeigten Zählung. Die genaue Zeichenzahl prüfen Sie, indem Sie sich bei DeepL anmelden.
Die Support-E-Mail-Adresse wird auf dem Lizenz-Authentifizierungsbildschirm oder in der E-Mail angezeigt, mit der Ihr Lizenzschlüssel gesendet wurde. Die E-Mail-Adresse wird nicht auf der öffentlichen Seite veröffentlicht.
Erstanwender können die notwendige Vorbereitung in vier Schritten prüfen. Die nummerierten Abschnitte darunter erklären jeden Punkt im Detail.
Prüfen Sie die Grundeinrichtung, üben Sie mit einem privaten Testvideo, kontrollieren Sie die Ausgabeorte und sehen Sie nach, wo Sie bei Problemen Hilfe finden.
Aktivieren Sie Dateinamenerweiterungen und schließen Sie die Einstellungen ab, die für die Nutzung von API erforderlich sind.
Schritte anzeigenMachen Sie sich keine Sorgen über Fehler; genau dafür ist die Übung da. Verwenden Sie ein privates Testvideo von etwa fünf Minuten und üben Sie den gesamten Ablauf von der Übersetzung bis zum Upload mehrmals. Prüfen Sie den Ablauf, bevor Sie ihn mit echten Kanalvideos verwenden.
Schritte anzeigenPrüfen Sie die API-Dateien in YouTube_Upload\VIDEO_ID oder die Dateien für den manuellen Upload in After_translation.
Nutzen Sie Aufgabenleitfaden, Fehlerbehebung, FAQ und Details nur dann, wenn Sie diese Informationen benötigen.
Details anzeigenSchließen Sie diese Mindestschritte ab, bevor Sie Übersetzung und Upload ausprobieren.
Öffnen Sie einen Ordner in Windows. Für diese Prüfung können Sie Ihren Benutzerordner oder einen beliebigen anderen Ordner verwenden.
Öffnen Sie in Windows 11 im oberen Menü Ansicht.
Bewegen Sie den Mauszeiger über Anzeigen nahe dem unteren Rand des geöffneten Menüs.
Wenn Erweiterungen wie .json, .srt, .ytt und .txt sichtbar sind, lassen sich Dateitypen leichter erkennen.
Wenn Sie diese Einstellung nicht finden, suchen Sie nach „Windows Dateinamenerweiterungen anzeigen“.
client_secret.json umbenennenDie für YouTube Data API heruntergeladene Authentifizierungsdatei hat einen langen Namen. Benennen Sie sie in den kürzeren Namen unten um.
client_secret_xxxxxxxx.apps.googleusercontent.com.json
client_secret.json
config\client_secret.json
Die Authentifizierung funktioniert nicht, wenn die Datei weiterhin den langen heruntergeladenen Namen hat.
channel_info.json-Kanal ID und default_languagechannel_info.json ist die Einstellungsdatei für YouTube-Kanalinformationen. Es gibt zwei Versionen: eine für Vorlagen und eine für den Upload über API.
Legen Sie in der Vorlage nur den Kanal-ID und die Hauptsprache fest und lassen Sie die übrigen Einträge leer. Dieser Abschnitt erklärt, wie Sie die Vorlage ausfüllen.
YouTube_Upload\Templates\channel_info.json
YouTube_Upload\channel_info.json
Öffnen Sie Ihren YouTube-Kanal. In der Kanal-URL ist der 24-stellige Wert, der nach channel/ mit UC beginnt, die Kanal-ID.
en) als default_language empfohlenFor multilingual global use, even for channels outside English-speaking regions, set default_language to Englisch (en)
Das liegt daran, wie YouTube Titel anzeigt. Wenn ein Titel nicht in die Sprache des Zuschauers übersetzt wurde, zeigt YouTube den Titel in der unter default_language festgelegten Sprache an.
Englisch als Standardsprache hilft Zuschauern, den Inhalt auch in Regionen zu verstehen, für die Sie noch keine Übersetzung vorbereitet haben.
en) auch für die default_language des Kanalnamens empfohlenFor multilingual global use, also set the channel-name default_language to Englisch (en)
Verwenden Sie einen klaren und kurzen englischen Kanalnamen als Grundlage.
Die Benennung des Kanals ist wichtig, da sie das Wachstum der Abonnenten und die Einnahmen stark beeinflussen kann.
default_language auf Englisch setzen und Kanalnamen verwenden, die in alle Sprachen übersetzt wurdendefault_language für mehrsprachige globale Nutzung anYouTube_Upload\Templates\channel_info.json
Vorlage für Kanalnamen und Kanalbeschreibung
Pflichtfelder: "channel_id" und "defaultLanguage". en wird empfohlen.
"channel_id": "UCxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx",
"defaultLanguage": "en"
* Lassen Sie die übrigen Felder leer.
YouTube_Upload\Templates\metadata.json
Vorlage für Videotitel und Beschreibung
Pflichtfeld: "default_language". en wird empfohlen.
"default_language": "en",
* Lassen Sie die übrigen Felder leer.
default_language (Hauptsprache) festlegen, wenn Sie nicht global expandierenGeben Sie die YouTube-Kanal-ID in channel_id ein.
Geben Sie unter default_language normalerweise den Code der hauptsächlichen Ausgangssprache ein.
Verwenden Sie den Hauptsprachcode aus der Spalte YouTube-Code in Translation-list.xlsx.
Hauptmenü 10.
Fügen Sie den API-Schlüssel ein und drücken Sie Enter ↵ : **********************
Dies ist ein DeepL API Developer-API-Schlüssel.
Ihr Tarif wird automatisch anhand des API-Schlüssels erkannt
Enter the usage period start date and press Enter ↵
(Input format: 20261231): 20260428
Enter the usage period end date and press Enter ↵
(Input format: 20261231): 20270428
Hauptmenü 9. ⇒ YouTube Data API-Menü 8.
xxxxxx@gmail.com
Choose an accountxxxxxx@gmail.com
Anderes Konto verwenden
Global Tuber wird von Kanalinhabern verwendet, um ihre eigenen YouTube-Kanäle zu verwalten.
Wenn Sie selbst erstellte Authentifizierungseinstellungen für YouTube Data API verwenden, wählen Sie Weiter.
Wenn Sie eine Authentifizierungsdatei von einer anderen Person erhalten haben oder den Inhalt nicht kennen, fahren Sie nicht fort.
Weiter
Back to safety☑ Alle auswählen
☑ YouTube verwalten
☑ YouTube-Videos verwalten
☑ YouTube-Profil verwalten
xxxxxx@gmail.com
Review activityNach erfolgreicher Authentifizierung wird config\token.json erstellt.
config\client_secret.json
config\token.json
Bewahren Sie API-Schlüssel, Authentifizierungsdateien, Kanal-Kontoinformationen und personenbezogene Daten sicher auf. Geben Sie sie nicht an andere weiter.
Wenn Sie einen kostenpflichtigen DeepL-Tarif nutzen, legen Sie Nutzungslimits (Zeichen oder Kosten) in den Kostenkontrolleinstellungen von DeepL fest.
Beginnen Sie mit etwa fünf Sprachen und einem privaten Testvideo und machen Sie sich dann bis zum Upload auf YouTube mit dem Ablauf vertraut.
Beginnen Sie mit einem privaten Testvideo von etwa fünf Minuten und wiederholen Sie den Ablauf von der Übersetzung bis zum Upload. Verwenden Sie echte Kanalvideos erst, wenn Sie sich sicher im Ablauf fühlen.
Before_translation ablegen![]()
Title_and_Description.txtTitle_and_Description.txt Quelle für Titel und Beschreibung
![]()
Channel_Information.txtChannel_Information.txt Quelle für Kanalinformationen
UntertiteldateiSRT, etc.
Öffnen Sie YouTube Studio auf einem PC und fügen Sie yt:cc=on im Feld Tags der Upload-Standardeinstellungen hinzu. Bei Videos mit vorhandenen Untertiteln können die Untertitel standardmäßig angezeigt werden. Das Ergebnis kann je nach YouTube-Spezifikationen und Wiedergabeumgebung variieren.
yt:cc=onTranslation-list.xlsxVerwenden Sie im Blatt YouTube_Translation von Translation-list.xlsx die Spalte Translation, um auszuwählen, ob die jeweilige Sprache übersetzt wird. N kopiert den Ausgangstext ohne Übersetzung, und Y übersetzt ihn.
Wenn die Spalte Translation Engine leer ist, verwendet die App den normalen kostenlosen Übersetzungsweg. SD verwendet DeepL für besonders wichtige kurze Texte wie Titel und Kanalnamen, bei denen hohe Übersetzungsgenauigkeit wichtig ist (empfohlen). D verwendet DeepL für alle Übersetzungen.
Mit etwa fünf Sprachen bleiben die Ergebnisse leicht überprüfbar, und Sie können den Upload ungefähr viermal pro Tag üben.
Prüfen Sie, welche Sprachen die Grenze von 100 Zeichen überschreiten und um wie viele Zeichen sie darüber liegen.
Kürzen Sie den Ausgangstitel leicht und speichern Sie ihn.
Drücken Sie die Taste Enter, um fortzufahren. Nur die Sprachen, die über der Grenze lagen, werden erneut übersetzt.
Nur Titel, die innerhalb von 100 Zeichen liegen, werden als Dateien für den Upload über API und den manuellen Upload gespeichert.
◀❎⛔ @Username ⛔❎▶
Setzen Sie Begriffe, die nicht übersetzt werden sollen, zwischen die oben gezeigten einzeiligen Nicht-Übersetzungs-Tags. Zeilenumbrüche machen das Tag ungültig.
Verwenden Sie dies für Kanalnamen, Handles, Markennamen, Produktnamen, Eigennamen und andere Begriffe, deren Bedeutung sich durch eine Übersetzung ändern würde.
YouTube_Upload\VIDEO_IDTitle, description, and subtitle files used by YouTube Data API are saved here.After_translationTranslated files for manual upload to YouTube are saved here.Verwenden Sie die API-Dateien in YouTube_Upload\VIDEO_ID, um Titel, Beschreibung und Untertitel gemeinsam hochzuladen.
Laden Sie die Untertitelseite des YouTube Studio-Videos neu ( ⟳ ) und prüfen Sie sie.
Üben Sie den Ablauf von der Übersetzung bis zum Upload wiederholt mit einem privaten Testvideo und verwenden Sie ihn erst danach für echte Kanalvideos, wenn Sie sich sicher fühlen. Titel, Beschreibungen und Untertitel können beliebig oft korrigiert und erneut hochgeladen werden. Ein Kanalname kann jedoch nur zweimal innerhalb von 14 Tagen geändert werden.
Placeholder, um feste Formulierungen in Untertitel einzufügenIm Blatt Placeholder von Translation-list.xlsx registrieren Sie feste Formulierungen für Platzhalter wie {WELCOME_WITH_THANKS_1} und {REQUEST_FOR_COMMENTS_1}.
Wenn Sie Platzhalter in Untertitel schreiben, kann die App Begrüßungen, Dankesformeln, Bitten um Kommentare und andere feste Formulierungen in die Untertitel jeder Sprache einfügen. Verwenden Sie dies, wenn Sie die Zuschauerbindung erhöhen möchten.
Beispiel: Hallo. An alle, die auf Deutsch zuschauen, und an alle auf der ganzen Welt. Ich hoffe, dieses Video kann euch ein wenig helfen.
In diesem Abschnitt finden Sie für jede Aufgabe die passende Stelle zum Nachschlagen.
Before_translation
Legen Sie hier den Quelltitel, die Beschreibung, die Kanalinformationen und die Untertiteldateien ab.
After_translation
Übersetzte Dateien für den manuellen Upload zu YouTube werden hier gespeichert.
YouTube_Upload\VIDEO_ID
Titel-, Beschreibungs- und Untertiteldateien, die von YouTube Data API verwendet werden, werden hier gespeichert.
YouTube_Upload
Die von YouTube Data API verwendete Kanalinformationsdatei wird hier gespeichert.
YouTube_Upload\Templates
Vorlagendateien für Titel, Beschreibungen und Kanalinformationen werden hier gespeichert.
Title_and_Description.txt übersetzen und Titel in allen Sprachen auf höchstens 100 Zeichen anpassen.MAX_LENGTHS von Translation-list.xlsx an.Title_and_Description_xxxxxx_xxxxxx-★Concatenation.txt gespeichert.Konvertieren Sie SRT-Untertitel in YTT- oder TTML-Untertitel, die farbige Aufzählungszeichen verwenden können, oder übersetzen Sie standardmäßige SRT-, YTT- und TTML-Untertitel in mehrere Sprachen.
Channel_Information.txt übersetzen und Kanalnamen sowie Beschreibungen für mehrere Sprachen vorbereiten.MAX_LENGTHS von Translation-list.xlsx an.Channel_Information_xxxxxx_xxxxxx-(★Concatenation).txt gespeichert.Time_Editing vor und nach der Ausführung, um das Ergebnis zu verstehen.Time_Editing gemeinsam an.Beim Upload über API verwenden Sie die Dateien im Ordner YouTube_Upload\VIDEO_ID. Beim manuellen Upload verwenden Sie die Dateien im Ordner After_translation.
Hauptmenü 10.
Legen Sie den API-Schlüssel und den Nutzungszeitraum fest, damit die Übersetzung starten kann. Wenn Sie einen kostenpflichtigen Tarif nutzen, legen Sie auf der Kostenkontrollseite in DeepL Zeichen- oder Kostenlimits fest.
[Wichtig] Bewahren Sie den DeepL API-Schlüssel sicher auf und teilen Sie ihn niemals.
Hauptmenü 9. ⇒ YouTube Data API-Menü 8.
Wählen Sie das Google-Konto für den YouTube-Kanal aus, prüfen Sie die Google-Berechtigungen und bestätigen Sie die E-Mail. Prüfen Sie nach der Authentifizierung config\token.json.
[Wichtig] Die Hauptsprache (Standardsprache) ist für Titel und Kanalnamen erforderlich. Wenn sie nicht festgelegt ist, können Sie nicht hochladen. Außerdem können Sie die Hauptsprache für Titel und Kanalnamen später nicht löschen.
Bewahren Sie Dateien im Ordner config sicher auf und teilen Sie sie niemals.
Hauptmenü 9. ⇒ die drei Menüs unten verwenden
YT_Search.xlsxYT_channel.xlsxYT_Comment.xlsxWenn Sie die heruntergeladenen Beispieldaten zum ersten Mal ausführen, werden Recherchedaten im Ordner YouTube_Upload gespeichert.
Danach bearbeiten Sie die Daten unter Bezugnahme auf die heruntergeladenen Dateien YT_Search.xlsx, YT_channel.xlsx und YT_Comment.xlsx.
* Führen Sie Recherchen an einem Tag aus, an dem Sie keine Titel, Beschreibungen oder Untertitel hochladen. Recherche und Upload teilen sich ein Tageslimit.
Der abschließende Abschnitt Details erklärt die technischen Einzelheiten. Öffnen Sie zuerst nur die Aufgabe, die Sie benötigen.
Wählen Sie das Symptom aus, um die wahrscheinliche Ursache und die Schritte zur Behebung zu finden.
Dies kann während der Einrichtung von YouTube Data API passieren, wenn Ihre E-Mail-Adresse nach dem Erstellen des API-Schlüssels nicht als Testnutzer in den OAuth-Einstellungen registriert ist. Es kann auch passieren, wenn Sie mit dem falschen Google-Konto angemeldet sind.
Melden Sie sich erneut mit dem Google-Konto für den YouTube-Kanal an und prüfen Sie bei Bedarf die OAuth-Einstellungen in YouTube Data API.
Wenn bei einem zuvor authentifizierten API-Schlüssel plötzlich ein Authentifizierungsfehler erscheint, löschen Sie zuerst config\token.json und authentifizieren Sie erneut. Wenn das Problem dadurch nicht gelöst wird, löschen Sie die Authentifizierungsdateien im Ordner config, beschaffen Sie einen neuen YouTube Data API-Schlüssel und authentifizieren Sie erneut.
Dies passiert, wenn Sie nicht mit dem Google-Konto für den YouTube-Kanal angemeldet sind. Melden Sie sich erneut mit dem richtigen Kanalkonto an.
Bei einem neuen Video können Sie Titel, Beschreibungen und Untertitel normalerweise für bis zu 24 Sprachen pro Tag hochladen.
Dies nutzt das tägliche YouTube API-Kontingent. Daher ist es am besten, Uploads und Recherchen an verschiedenen Tagen durchzuführen.
Wenn die Dateien bereits hochgeladen wurden, wurden die Zieldateien möglicherweise in den Ordner Completion verschoben. Übersetzen Sie erneut oder verschieben Sie die Zieldateien aus YouTube_Upload\11-character video ID folder name\Completion zurück.
Der Server der Übersetzungs-Engine ist möglicherweise ausgelastet. Warten Sie eine Weile und führen Sie die Aufgabe erneut aus. Der Dienstendpunkt kann je nach Land und Umgebung unterschiedlich sein, daher lässt sich dies möglicherweise nicht direkt von Ihnen beheben.
In älteren Versionen von Microsoft Excel oder Excel-kompatibler Software werden Miniaturbilder und Diagramme mit bedingter Formatierung möglicherweise nicht korrekt angezeigt. Öffnen Sie die Datei in einer neueren Version von Microsoft Excel.
Manuelle Bearbeitungen von YTT / TTML liegen außerhalb des Supports, wenn die Tag-Struktur beschädigt ist. Stellen Sie dieselbe Struktur wie im Beispiel wieder her und führen Sie die Aufgabe erneut aus.
Global Tuber zeigt normalerweise an, warum es angehalten wurde und was als Nächstes zu tun ist. Lesen Sie zuerst die angezeigte Meldung und prüfen Sie den entsprechenden Punkt.
Normal: Kein Problem erkannt
Hinweis: Einstellungen oder Umgebung prüfen
Fehler: Eine Aktion ist erforderlich
Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf den angezeigten Status. Prüfen Sie auch die unmittelbar zuvor ausgewählte Menünummer und den Speicherort der Datei.
System\Logs folder.
Prüfen Sie, wofür die einzelnen Ordner und Einstellungsdateien verwendet werden.
Dieser Abschnitt fasst die Ordner und Dateien zusammen, die im Handbuch immer wieder vorkommen. Wenn Sie nicht wissen, wo Sie nachsehen sollen, beginnen Sie mit dieser Tabelle.
| Name | Rolle | Wann prüfen |
|---|---|---|
| Gesamtablauf | Legen Sie Quelldateien in Before_translation ab. Für manuelle Arbeit prüfen Sie After_translation. Für API prüfen Sie YouTube_Upload\VIDEO_ID. | Wenn Sie zuerst den Gesamtablauf prüfen |
Before_translation |
Dieser Ordner enthält Quelldateien vor der Übersetzung. Legen Sie Titel + Beschreibung, Kanalinformationen und Untertiteldateien vor der Verarbeitung hier ab. | Vor dem Ausführen der Übersetzung |
After_translation |
Übersetzte Dateien für den manuellen Upload zu YouTube werden hier gespeichert. | Vor dem manuellen Upload |
YouTube_Upload\VIDEO_ID |
Dieser Platzhalter-Ordnername wird in Beispielen für Upload-Dateien von YouTube Data API verwendet. Ersetzen Sie ihn durch die tatsächliche Video-ID, wenn Sie einen echten Upload-Ordner prüfen. | Vor dem Upload über API |
YouTube_Upload\11-character video ID folder name |
Dies ist der tatsächliche Upload-Ordner pro Video. Er enthält die Titel-, Beschreibungs- und Untertiteldateien, die YouTube Data API unmittelbar vor dem Upload verwendet. | Vor dem Upload über API |
YouTube_Upload\11-character video ID folder name\Completion |
Nach abgeschlossenem Upload werden Titel-, Beschreibungs- und Untertiteldateien hier gespeichert. Wenn Sie dasselbe Video mehrfach hochladen, werden Dateien nicht überschrieben, sondern als frühere Backups aufbewahrt. | Nach dem Upload über API |
YouTube_Upload |
Die von YouTube Data API verwendete Kanalinformationsdatei wird hier gespeichert. | Beim Prüfen von Kanalinformationen |
YouTube_Upload\Templates |
Vorlagendateien für Titel, Beschreibungen und Kanalinformationen werden hier gespeichert. Bei Kanalinformationen sind die Einstellungen für Kanal-ID und Hauptsprache (Standardsprache) besonders wichtig. | Beim Verwenden von Eingabevorlagen |
Title_and_Description_xxxxxx_xxxxxx-★Concatenation.txt |
Diese übersetzte Ausgabedatei kombiniert Titel und Beschreibung. Verwenden Sie sie, wenn Sie übersetzte Titel und Beschreibungen gemeinsam prüfen. | Nach der Übersetzung von Titeln und Beschreibungen |
Channel_Information_xxxxxx_xxxxxx-(★Concatenation).txt |
Diese übersetzte Ausgabedatei kombiniert Kanalinformationen. Verwenden Sie sie, wenn Sie mehrsprachige Kanalnamen und Beschreibungen prüfen. | Nach der Übersetzung von Kanalinformationen |
YouTube_Upload\channel_info.json |
Diese Datei legt die Kanal-ID und default_language fest. Für mehrsprachige globale Nutzung wird en als default_language empfohlen. | Während der Grundeinrichtung oder beim Kanalwechsel |
config\client_secret.json |
Dies ist die für YouTube Data API heruntergeladene Authentifizierungsdatei. Benennen Sie den langen heruntergeladenen Dateinamen in diesen Namen um und legen Sie die Datei hier ab. | Vor der YouTube-Authentifizierung |
config\token.json |
Diese Datei wird nach der YouTube-Authentifizierung erstellt. Sie speichert den Authentifizierungsstatus. Veröffentlichen Sie sie nicht und geben Sie sie nicht an andere weiter. | Während der YouTube-Authentifizierung oder wenn Authentifizierungsfehler auftreten |
System\Logs |
Dieser Ordner speichert Fehler- und Verarbeitungsprotokolle. Wenn ein Problem auftritt, prüfen Sie die Protokolle aus der Zeit um das Problem herum. | Beim Prüfen von Fehlerdetails |
YTT-Settings.xlsx |
Use this file for YTT subtitle design settings. When checking color bullets and other display options on YouTube, check this file first. YTT and TTML are different formats, so configure them separately when using both. If you edit it manually, back up the original file first and refer to ytt.ytt. Only some items from the reference material are used for YTT settings. Display results may differ by viewing device. Editing YTT-Settings.xlsx or YTT subtitle files manually is outside support. |
Beim Ändern von Position oder Farbe von YTT-Untertiteln |
TTML-Settings.xlsx |
Use this file for TTML subtitle design settings. Check it when changing subtitle position, color, or display rules. If you edit it manually, back up the original file first and refer to TTML1. On YouTube, only part of TTML1 color and position support is available. Editing TTML-Settings.xlsx or TTML subtitle files manually is outside support. |
Beim Ändern von Position oder Farbe von TTML-Untertiteln |
| Nicht-Übersetzungs-Tag | Verwenden Sie ein einzeiliges Nicht-Übersetzungs-Tag, um Begriffe zu schützen, die nicht übersetzt werden dürfen. Ein Zeilenumbruch macht es ungültig. | Beim Schützen von URL, Handles oder Markennamen |
| Manuelle Anpassung | Wenn Sie YTT oder TTML manuell bearbeiten, behalten Sie dieselbe Struktur wie im Beispiel bei. Wenn die Tag-Struktur beschädigt wird, können Fehler auftreten. Das Bearbeiten von YTT-Settings.xlsx oder YTT-Untertiteldateien liegt außerhalb des Supports. Das Bearbeiten von TTML-Settings.xlsx oder TTML-Untertiteldateien liegt außerhalb des Supports. | Nach dem manuellen Bearbeiten von Untertiteln |
| Wenn das Problem nicht gelöst ist | Kontaktieren Sie den Support erst, nachdem Sie Fehlerbehebung, FAQ und Details geprüft haben und das Problem weiterhin besteht. Sammeln Sie die angezeigten Meldungen, die ausgeführten Aufgaben und Einzelheiten zur Situation. | Vor der Kontaktaufnahme mit dem Support |
| Sicherheitshinweis | Bewahren Sie API-Schlüssel, config\client_secret.json, config\token.json, Kanal-Kontoinformationen und personenbezogene Daten sicher auf. Geben Sie sie nicht an andere weiter. | Vor dem Senden von Protokollen oder Screenshots |
Beginnen Sie mit einem privaten Testvideo und testen Sie Titel, Beschreibung und Untertitel wiederholt in etwa fünf Sprachen. Wenn Sie sich sicher fühlen, gehen Sie zu Kanalinformationen und Uploads echter Kanalvideos über.
In den meisten Fällen verwenden Sie YTT, weil es leichter zu bearbeiten ist. Wählen Sie TTML nur bei Bedarf. Es handelt sich um unterschiedliche Untertitelformate, daher können dieselben Einstellungen nicht unbedingt genau dasselbe Erscheinungsbild erzeugen.
YouTube-Titel haben eine Grenze von 100 Zeichen. Nachdem Sie den Ausgangstitel leicht gekürzt haben, werden nur die Sprachen erneut übersetzt, die die Grenze überschritten haben. Nur Titel, die innerhalb von 100 Zeichen liegen, werden als Dateien für den Upload über API und den manuellen Upload gespeichert.
Verwenden Sie sie für Begriffe, die bei einer Übersetzung Probleme verursachen würden. Beispiele sind @Handles, URL, #Hashtags, Markennamen, Modellnamen, Begriffe mit Symbolen und Begriffe, deren Bedeutung sich durch Übersetzung ändern würde.
YouTube_Upload\VIDEO_ID ist für den Upload über API. After_translation ist für den manuellen Upload. Welcher Ordner zu prüfen ist, hängt von der verwendeten Methode ab.
Bei privaten Testvideos können Sie beliebig oft üben. YouTube Data API hat jedoch ein tägliches Nutzungslimit (Kontingent). Wenn Sie das Limit erreichen, führen Sie die Aufgabe an einem späteren Tag erneut aus. Wenden Sie den Ablauf erst dann auf echte Kanalvideos an, wenn Sie sich vollständig sicher fühlen.
Arbeiten Sie daran, nachdem Sie sich mit dem Übersetzen und Hochladen von Titeln, Beschreibungen und Untertiteln vertraut gemacht haben. Kanalinformationen haben eine größere Wirkung, daher sollten Sie zuerst den grundlegenden Ablauf mit einem privaten Testvideo lernen.
Nur Nutzer, die sie benötigen, sollten den abschließenden Abschnitt Details lesen. Für die normale Nutzung prüfen Sie Kurzanleitung, Aufgabenleitfaden, Fehlerbehebung und FAQ.