Manual en español

Use Global Tuber para traducir subtítulos YTT con viñetas de colores y subirlos a YouTube.

Global Tuber es una aplicación de Windows para traducir títulos, descripciones y subtítulos de YouTube, incluidos flujos de subtítulos YTT con viñetas de colores. Este manual le guía por la preparación, la traducción, los archivos de subtítulos, la subida con YouTube Data API y la solución de problemas.

Check

Compruebe esto antes de empezar

Antes de usar Global Tuber, compruebe el entorno compatible, los requisitos de licencia y los elementos de configuración.

Entorno compatible

  • Global Tuber es una aplicación de escritorio para Windows 10 / Windows 11.
  • No hay planes para una aplicación para smartphones.
  • Se está considerando una aplicación para Mac.

Lo que necesita antes de empezar

  • Conexión a Internet
  • Cuenta de Google
  • YouTube Data API
  • DeepL API

Configuración de visualización

En la configuración de Global Tuber, puede cambiar el diseño y la fuente de visualización. Si el texto es difícil de leer, ajuste la visualización antes de empezar a trabajar.

Licencia

  • Debe introducir una clave de licencia la primera vez que inicie la aplicación.
  • Se requiere una licencia por cada canal de YouTube.
  • Se requiere una licencia distinta si usa otro canal de YouTube.

Usar la aplicación en más de un PC

Puede usar el mismo canal de YouTube en más de un PC. Para usar la aplicación en otro PC, instálela allí siguiendo los mismos pasos y, si es necesario, copie la carpeta del programa del mismo canal. Tendrá que introducir de nuevo la clave de licencia la primera vez que la inicie.

Versión gratuita y versión de pago

  • Puede usar la versión gratuita durante 30 días.
  • La versión de pago es una licencia de compra única.
  • Funciona mientras el entorno compatible y las API externas sigan disponibles.
  • Puede comprar la versión de pago después de usar la versión gratuita durante al menos tres semanas.

Recuento de caracteres de DeepL

El recuento de caracteres de DeepL que muestra la aplicación es una referencia aproximada. No nos hacemos responsables de la exactitud del recuento mostrado en la aplicación. Para conocer el recuento exacto, inicie sesión en DeepL y compruébelo allí.

Contacto de soporte

La dirección de correo de soporte se muestra en la pantalla de autenticación de licencia o en el correo electrónico que le envió la clave de licencia. La dirección de correo no se publica en la página pública.

1

Inicio rápido

Los usuarios nuevos pueden comprobar la preparación necesaria en cuatro pasos. Las secciones numeradas de abajo explican cada punto en detalle.

Imagen que explica la práctica con un vídeo de prueba privado

Empiece aquí

Compruebe la configuración básica, practique con un vídeo de prueba privado, confirme las ubicaciones de salida y vea dónde mirar si algo sale mal.

1

Configuración básica

Active las extensiones de archivo y complete la configuración necesaria para usar la API.

Ver pasos
2

Practicar con un vídeo de prueba privado

No se preocupe por cometer errores; para eso sirve practicar. Use un vídeo de prueba privado de unos cinco minutos y practique varias veces el flujo completo, desde la traducción hasta la subida. Compruebe el flujo antes de usar un vídeo de producción.

Ver pasos
3

Subida de título, descripción y subtítulos

Compruebe los archivos de API en YouTube_Upload\VIDEO_ID, o los archivos para subida manual en After_translation.

Ver pasos
4

Detalles solo cuando sean necesarios

Use las secciones Guía por tarea, Solución de problemas, FAQ y Detalles solo cuando necesite esa información.

Ver detalles
If you are unsure, use Troubleshooting to check common causes and where to look. Ir a solución de problemas
2

Complete primero la configuración básica

Complete estos pasos mínimos de configuración antes de probar la traducción y la subida.

1

Mostrar extensiones de archivo

Abra el Explorador de archivos (carpeta de usuario)

Abra una carpeta en Windows. Para esta comprobación puede usar su carpeta de usuario o cualquier otra carpeta.

Siguiente
Seleccione Ver en el menú superior. Consulte la imagen de abajo.

En Windows 11, abra Ver desde el menú superior.

Siguiente
Seleccione Mostrar en el menú Ver. Consulte la imagen de abajo.

Pase el ratón sobre Mostrar, cerca de la parte inferior del menú que se abre.

Siguiente
Active Extensiones de nombre de archivo

Cuando extensiones como .json, .srt, .ytt y .txt están visibles, es más fácil identificar los tipos de archivo.

Si no encuentra esta opción, busque "Windows show file extensions".

2

Cambiar el nombre de client_secret.json

El archivo de autenticación descargado para YouTube Data API tiene un nombre largo. Cámbiele el nombre por el nombre corto indicado abajo.

Nombre largo del archivo justo después de descargarloclient_secret_xxxxxxxx.apps.googleusercontent.com.json
Siguiente
Cambiar el nombre del archivoclient_secret.json
Siguiente
Carpeta de destinoconfig\client_secret.json

La autenticación no funcionará si el archivo conserva el nombre largo descargado.

3

channel_info.json, ID y default_language del canal

channel_info.json es el archivo de configuración de la información del canal de YouTube. Hay dos versiones: una para plantillas y otra para la subida con API.

En la plantilla, configure solo el ID del canal y el idioma principal, y deje los demás elementos en blanco. Esta sección explica cómo completar la plantilla.

Compruebe la ubicación de la plantillaYouTube_Upload\Templates\channel_info.json
Siguiente
Compruebe también la ubicación de guardado para la subida con APIYouTube_Upload\channel_info.json
Siguiente
Compruebe el ID del canal

Abra su canal de YouTube. En el URL del canal, el valor de 24 caracteres que empieza por UC después de channel/ es el ID del canal.

Para uso global multilingüe, se recomienda inglés (en) para default_language

For multilingual global use, even for channels outside English-speaking regions, set default_language to Inglés (en)

Esto se debe a cómo YouTube muestra los títulos. Si un título no está traducido al idioma del espectador, YouTube muestra el título en el idioma configurado en default_language.

Usar inglés como idioma predeterminado ayuda a los espectadores a entender el contenido en regiones para las que no haya preparado una traducción.

Para uso global multilingüe, también se recomienda inglés (en) para el default_language del nombre del canal

For multilingual global use, also set the channel-name default_language to Inglés (en)

Use como base un nombre de canal en inglés claro y breve.

El nombre del canal es importante porque puede influir mucho en el crecimiento de suscriptores y en los ingresos.

❌ No recomendado (puede frenar el crecimiento)

  1. Usar sin cambios un nombre de canal que no esté en inglés en todos los idiomas
  2. Usar un nombre de canal que mezcle inglés y otro idioma a partes iguales
Cómo especificar default_language para uso global multilingüe

YouTube_Upload\Templates\channel_info.json

Plantilla de nombre y descripción del canal

Campos obligatorios: "channel_id" y "defaultLanguage". Se recomienda en.

"channel_id": "UCxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxxx",
"defaultLanguage": "en"

* Deje los demás campos en blanco.

YouTube_Upload\Templates\metadata.json

Plantilla de título y descripción del vídeo

Campo obligatorio: "default_language". Se recomienda en.

"default_language": "en",

* Deje los demás campos en blanco.

Configurar default_language (idioma principal) cuando no se expande globalmente

Introduzca el ID del canal de YouTube en channel_id.

En default_language, normalmente introduzca el código del idioma principal de origen.

Use el código de idioma principal de la columna YouTube-Code en Translation-list.xlsx.

4

Configuración de DeepL API

Menú principal 10.

Dónde copiar la clave de API en DeepL

  1. Inicie sesión en DeepL.
  2. Abra la página de la cuenta de DeepL.
  3. Abra la página de DeepL para claves de API y límites de uso.
  4. Seleccione ⧉ junto a la clave de API para copiarla.
  5. Péguela en el menú 10 de Global Tuber.
Clave de API
ad22********3.fx
10. Registrar la clave de traducción DeepL API

Pegue la clave de API y pulse Enter ↵ : **********************

Esta es una clave API de DeepL API Developer.

Su plan se detecta automáticamente a partir de la clave de API

Enter the usage period start date and press Enter
(Input format: 20261231): 20260428

Enter the usage period end date and press Enter
(Input format: 20261231): 20270428

5

Autenticación de YouTube Data API

Menú principal 9. ⇒ menú 8 de YouTube Data API.

1

Inicie sesión con la cuenta de Google del canal de YouTube

Iniciar sesión en Google

xxxxxx@gmail.com

Choose an account
2

Si tiene varios canales, seleccione la cuenta correcta de Google

Elegir una cuenta

xxxxxx@gmail.com

Usar otra cuenta

3

Si aparece "Esta aplicación no está verificada por Google"

Global Tuber lo usan propietarios de canales para gestionar sus propios canales de YouTube.

Si está usando una configuración de autenticación de YouTube Data API que creó usted mismo, seleccione Continuar.

Si está usando un archivo de autenticación recibido de otra persona, o no reconoce su contenido, no continúe.

Esta aplicación no está verificada por Google

Continuar

Back to safety
4

Seleccione todos los permisos y luego elija Continuar

Seleccione los permisos a los que puede acceder Global Tuber

☑ Seleccionar todo

☑ Gestionar YouTube

☑ Gestionar vídeos de YouTube

☑ Gestionar perfil de YouTube

5

Abra el correo electrónico que recibió y seleccione Revisar actividad

Se ha concedido acceso a Global Tuber

xxxxxx@gmail.com

Review activity

Cuando la autenticación se realiza correctamente, se crea config\token.json.

Aviso de seguridad

DeepL API key config\client_secret.json config\token.json

Mantenga seguras las claves de API, los archivos de autenticación, la información de la cuenta del canal y la información personal. No las revele a otras personas.

La carpeta de Global Tuber contiene información de autenticación, así que no entregue toda la carpeta a terceros ni la coloque en una carpeta compartida o en almacenamiento público.

3

Guía sencilla

Empiece con unos cinco idiomas y un vídeo de prueba privado; después acostúmbrese al flujo hasta la subida a YouTube.

1

Practicar con un vídeo de prueba privado de unos cinco minutos

Imagen que explica la práctica con un vídeo de prueba privado

Empiece con un vídeo de prueba privado de unos cinco minutos y repita el flujo desde la traducción hasta la subida. Use vídeos reales del canal solo cuando ya se sienta cómodo.

2

Coloque los archivos de origen en Before_translation

Before_translation Put the source files for translation here.

Title_and_Description.txtTitle_and_Description.txt origen de título y descripción

Channel_Information.txtChannel_Information.txt origen de información del canal

Archivo de subtítulosSRT, etc.

Etiqueta para mostrar subtítulos automáticamente

Abra YouTube Studio en un PC y añada yt:cc=on en el campo Etiquetas de los valores predeterminados de subida. En vídeos que tienen subtítulos, los subtítulos pueden mostrarse de forma predeterminada. El resultado puede variar según las especificaciones de YouTube y el entorno de visualización.

  1. YouTube Studio
  2. Configuración
  3. Valores predeterminados de subida
  4. Información básica
  5. Etiquetas
  6. yt:cc=on
3

Revise los idiomas que se traducen y el motor de traducción en Translation-list.xlsx

En la hoja YouTube_Translation de Translation-list.xlsx, use la columna Translation para elegir si se traduce cada idioma. N copia el texto original sin traducirlo, y Y lo traduce.

Si la columna Translation Engine está en blanco, la aplicación usa la ruta normal de traducción gratuita. SD usa DeepL para textos cortos especialmente importantes, como títulos y nombres de canal, donde la precisión de la traducción es más importante (recomendado). D usa DeepL para todas las traducciones.

4

Practique la traducción y subida de título + descripción + subtítulos en cinco idiomas

Título + descripciónTranslate and adjust as one text file
SubtítulosTranslate and create multilingual subtitles
Comprobar resultadoCheck and correct the applied content

Usar unos cinco idiomas mantiene los resultados fáciles de revisar y le permite practicar la subida unas cuatro veces al día.

5

Mantenga todos los títulos de idioma dentro de 100 caracteres

Compruebe qué idiomas superan el límite de 100 caracteres y cuántos caracteres exceden el límite.

Acorte ligeramente el título de origen y guárdelo.

Pulse la tecla Enter para continuar. Solo se traducen de nuevo los idiomas que superaban el límite.

Solo los títulos que caben dentro de 100 caracteres se guardan como archivos para subida con API y subida manual.

6

También puede configurar términos que no se deben traducir

◀❎⛔ @Username ⛔❎▶

Coloque los términos que no desea traducir entre las etiquetas de no traducción de una sola línea mostradas arriba. Los saltos de línea invalidan la etiqueta.

Use esto para nombres de canal, identificadores, marcas, nombres de producto, nombres propios y otros términos cuyo significado cambiaría si se tradujeran.

7

Compruebe la ubicación de salida

Para subida con APIYouTube_Upload\VIDEO_IDTitle, description, and subtitle files used by YouTube Data API are saved here.
Para subida manualAfter_translationTranslated files for manual upload to YouTube are saved here.
8

Subir con YouTube Data API

Subir título, descripción y subtítulos juntos

Use los archivos de API en YouTube_Upload\VIDEO_ID para subir juntos el título, la descripción y los subtítulos.

Vuelva a cargar ( ⟳ ) la página de subtítulos del vídeo de YouTube Studio y compruébela.

Practique repetidamente el flujo de traducción a subida con un vídeo de prueba privado y úselo en vídeos reales del canal solo cuando ya se sienta cómodo. Los títulos, las descripciones y los subtítulos se pueden corregir y subir de nuevo tantas veces como sea necesario. Sin embargo, el nombre de un canal solo puede cambiarse dos veces en 14 días.

9

Use la hoja Placeholder para insertar frases fijas en los subtítulos

En la hoja Placeholder de Translation-list.xlsx, registre frases fijas para marcadores de posición como {WELCOME_WITH_THANKS_1} y {REQUEST_FOR_COMMENTS_1}.

Cuando escribe marcadores de posición en los subtítulos, la aplicación puede insertar saludos, agradecimientos, solicitudes de comentarios y otras frases fijas en los subtítulos de cada idioma. Use esto cuando quiera aumentar la interacción de los espectadores.

Ejemplo: Hola. Para quienes ven en español, y para todos en el mundo. Espero que este video pueda serles de un poco de ayuda.

4

Guía por tarea

Use esta sección para encontrar el lugar correcto que debe comprobar en cada tarea.

Translation Subtitles Upload DeepL Authentication Error handling
Carpeta de origenBefore_translation

Coloque aquí los archivos de título, descripción, información del canal y subtítulos de origen.

Siguiente
Carpeta de archivos traducidosAfter_translation

Aquí se guardan los archivos traducidos para subida manual a YouTube.

Siguiente
Carpeta para subida con APIYouTube_Upload\VIDEO_ID

Aquí se guardan los archivos de título, descripción y subtítulos usados por YouTube Data API.

Carpeta de YouTube Data APIYouTube_Upload

Aquí se guarda el archivo de información del canal usado por YouTube Data API.

Carpeta de plantillasYouTube_Upload\Templates

Aquí se guardan los archivos de plantilla para títulos, descripciones e información del canal.

Traducir

1

Traducir título + descripción

  • Traduzca Title_and_Description.txt y ajuste los títulos de todos los idiomas a 100 caracteres o menos.
  • Ajuste el texto dentro de los límites de caracteres en la hoja MAX_LENGTHS de Translation-list.xlsx.
  • El archivo de salida combinado se guarda en el formato Title_and_Description_xxxxxx_xxxxxx-★Concatenation.txt.
2

Traducir subtítulos

Convierta subtítulos SRT en subtítulos YTT o TTML que puedan usar viñetas de colores, o traduzca subtítulos estándar SRT, YTT y TTML a varios idiomas.

  • Subtítulos YTTYouTube subtitle format can express the widest range of styles, including color bullets. This is the recommended format.
  • Subtítulos TTMLYouTube, but the available expression range is limited. It is officially supported by YouTube, but only a small part of the TTML specification can be used.
  • Subtítulos SRT
3

Traducir título, descripción y subtítulos juntos

  • Use esto para una traducción continua de título + descripción y SRT a subtítulos YTT o TTML.
  • Elija esto cuando quiera procesar subtítulos en la misma tarea, en lugar de procesar solo el título y la descripción.
4

Traducir y actualizar información del canal

  • Traduzca Channel_Information.txt y prepare nombres y descripciones de canal para varios idiomas.
  • Ajuste el texto dentro de los límites de caracteres en la hoja MAX_LENGTHS de Translation-list.xlsx.
  • El archivo de salida combinado se guarda en el formato Channel_Information_xxxxxx_xxxxxx-(★Concatenation).txt.
  • La información del canal admite menos idiomas que los metadatos de vídeo.
5

Mover bloques de subtítulos y ajustar tiempos

  • Al ejecutar el programa, aparecen instrucciones en pantalla. Compare los archivos de muestra de la carpeta Time_Editing antes y después de la ejecución para entender el resultado.
  • Mueva parte de los subtítulos y ajuste la numeración y las marcas de tiempo.
  • Siga el manual mostrado durante la ejecución y compare la muestra antes y después del ajuste.
  • Ajuste juntos los subtítulos de la carpeta Time_Editing.

Subir y configurar

6

Subir a YouTube

Al subir con la API, use los archivos de la carpeta YouTube_Upload\VIDEO_ID. Al subir manualmente, use los archivos de la carpeta After_translation.

7

Configurar y comprobar DeepL API

Menú principal 10.

Configure la clave de API y el periodo de uso para que pueda empezar la traducción. Si usa un plan de pago, configure límites de caracteres o coste en la página de control de costes de DeepL.

[Importante] Guarde la clave de DeepL API de forma segura y no la comparta nunca.

8

Autenticarse con YouTube Data API

Menú principal 9. ⇒ menú 8 de YouTube Data API.

Seleccione la cuenta de Google del canal de YouTube, revise los permisos de Google y confirme el correo electrónico. Después de la autenticación, compruebe config\token.json.

[Importante] El idioma principal (idioma predeterminado) es obligatorio para los títulos y los nombres de canal. Si no está configurado, no puede subir. Además, después no podrá eliminar el idioma principal de los títulos y nombres de canal.

Guarde de forma segura los archivos de la carpeta config y no los comparta nunca.

Investigación

9

Tres herramientas de investigación con YouTube API

Menú principal 9. ⇒ use los tres menús siguientes

  • 5. Análisis multilingüe de búsqueda de palabras clave de YouTube por idioma: YT_Search.xlsx
  • 6. Análisis detallado de canales: YT_channel.xlsx
  • 7. Comentarios del canal y proporción de idiomas: YT_Comment.xlsx

La primera vez que ejecute los datos de muestra descargados, los archivos de investigación se guardarán en la carpeta YouTube_Upload.

Después, edite consultando los archivos descargados YT_Search.xlsx, YT_channel.xlsx y YT_Comment.xlsx.

* Realice la investigación en un día en que no suba títulos, descripciones ni subtítulos. La investigación y la subida comparten un límite diario.

La sección final Detalles explica los aspectos técnicos. Abra primero solo la tarea que necesite.

5

Solución de problemas

Seleccione el síntoma para encontrar la causa probable y los pasos para corregirlo.

1. No se puede autenticar YouTube

Esto puede ocurrir durante la configuración de YouTube Data API si su dirección de correo no está registrada como usuario de prueba en los ajustes de OAuth después de crear la clave de API. También puede ocurrir si ha iniciado sesión con la cuenta incorrecta de Google.

Inicie sesión de nuevo con la cuenta de Google del canal de YouTube y, si es necesario, compruebe los ajustes de OAuth en YouTube Data API.

Si aparece de repente un error de autenticación con una clave de API que antes funcionaba, elimine primero config\token.json y autentíquese de nuevo. Si esto no soluciona el problema, elimine los archivos de autenticación de la carpeta config, obtenga una nueva clave de YouTube Data API y vuelva a autenticarse.

2. Error de propiedad

Esto ocurre cuando no ha iniciado sesión con la cuenta de Google del canal de YouTube. Inicie sesión de nuevo con la cuenta correcta del canal.

3. Se superó la cuota de hoy

Para un vídeo nuevo, normalmente puede subir títulos, descripciones y subtítulos de hasta 24 idiomas al día.

Esto usa la cuota diaria de YouTube API, por lo que conviene subir y hacer investigación en días distintos.

Calculadora de cuota (10.000 unidades al día)

4. No hay archivos para subir

Si los archivos ya se han subido, es posible que los archivos objetivo se hayan movido a la carpeta Completion. Traduzca de nuevo o mueva los archivos objetivo de vuelta desde YouTube_Upload\11-character video ID folder name\Completion.

5. Error temporal del motor de traducción

Es posible que el servidor del motor de traducción esté ocupado. Espere un momento y ejecute la tarea de nuevo. El punto de conexión del servicio puede variar según el país y el entorno, por lo que quizá no sea algo que pueda corregir directamente.

6. La visualización del archivo de investigación está dañada

En versiones antiguas de Microsoft Excel o software compatible con Excel, es posible que las miniaturas y los gráficos de formato condicional no se muestren correctamente. Abra el archivo en una versión más reciente de Microsoft Excel.

7. Error de personalización manual de YTT / TTML

Las ediciones manuales de YTT / TTML quedan fuera de soporte si se rompe la estructura de etiquetas. Restaure la misma estructura que la muestra y ejecute de nuevo la tarea.

8. Compruebe primero el mensaje en pantalla

Global Tuber normalmente muestra por qué se detuvo y qué hacer a continuación. Lea primero el mensaje mostrado y compruebe el elemento correspondiente.

1Identify the symptomCheck the error message and situation
2Identify the causeCheck common causes
3Solution stepsRun the corrective steps
4Check againCheck whether it works correctly

Cómo leer el estado

Normal: no se detectó ningún problema

Aviso: compruebe la configuración o el entorno

Error: se requiere una acción

No se fíe únicamente del estado mostrado. Compruebe también el número de menú que seleccionó justo antes y dónde se guardó el archivo.

If a problem cannot be resolved using this manual and the messages shown by the app, note the situation and contact the email address shown during license authentication or the email address that sent your license key. Include all files in the System\Logs folder.
6

Detalles

Compruebe para qué se usa cada carpeta y archivo de configuración.

Carpetas y archivos principales

Esta sección resume las carpetas y archivos que aparecen repetidamente en el manual. Si no sabe dónde mirar, empiece por esta tabla.

NombreFunciónCuándo comprobarlo
Flujo generalColoque los archivos de origen en Before_translation. Para trabajo manual, compruebe After_translation. Para API, compruebe YouTube_Upload\VIDEO_ID.Al comprobar primero el flujo general
Before_translation Esta carpeta contiene los archivos de origen antes de la traducción. Coloque aquí los archivos de título + descripción, información del canal y subtítulos antes de procesarlos.Antes de ejecutar la traducción
After_translation Aquí se guardan los archivos traducidos para subida manual a YouTube.Antes de la subida manual
YouTube_Upload\VIDEO_ID Este nombre de carpeta de marcador de posición se usa en ejemplos de archivos de subida con YouTube Data API. Sustitúyalo por el ID real del vídeo cuando compruebe una carpeta de subida real.Antes de la subida con API
YouTube_Upload\11-character video ID folder name Esta es la carpeta de subida real de cada vídeo. Contiene los archivos de título, descripción y subtítulos usados por YouTube Data API inmediatamente antes de la subida.Antes de la subida con API
YouTube_Upload\11-character video ID folder name\Completion Después de completar la subida, aquí se guardan los archivos de título, descripción y subtítulos. Si sube el mismo vídeo varias veces, los archivos no se sobrescriben; se conservan como copias de seguridad anteriores.Después de la subida con API
YouTube_Upload Aquí se guarda el archivo de información del canal usado por YouTube Data API.Al comprobar la información del canal
YouTube_Upload\Templates Aquí se guardan los archivos de plantilla para títulos, descripciones e información del canal. Para la información del canal, el ID del canal y la configuración del idioma principal (idioma predeterminado) son especialmente importantes.Al usar plantillas de entrada
Title_and_Description_xxxxxx_xxxxxx-★Concatenation.txt Este archivo de salida traducido combina el título y la descripción. Úselo cuando compruebe juntos los títulos y las descripciones traducidos.Después de traducir títulos y descripciones
Channel_Information_xxxxxx_xxxxxx-(★Concatenation).txt Este archivo de salida traducido combina la información del canal. Úselo cuando compruebe nombres y descripciones de canal en varios idiomas.Después de la traducción de información del canal
YouTube_Upload\channel_info.json Este archivo configura el ID y default_language del canal. Para uso global multilingüe, se recomienda en para default_language.Durante la configuración básica o al cambiar de canal
config\client_secret.json Este es el archivo de autenticación descargado para YouTube Data API. Cambie el nombre largo descargado por este nombre y colóquelo aquí.Antes de la autenticación de YouTube
config\token.json Este archivo se crea después de la autenticación de YouTube. Mantiene el estado de autenticación. No lo publique ni lo entregue a otras personas.Durante la autenticación de YouTube o cuando se produzcan errores de autenticación
System\Logs Esta carpeta almacena registros de errores y de procesamiento. Si ocurre un problema, revise los registros de la hora aproximada del problema.Al comprobar detalles de errores
YTT-Settings.xlsx Use this file for YTT subtitle design settings. When checking color bullets and other display options on YouTube, check this file first. YTT and TTML are different formats, so configure them separately when using both. If you edit it manually, back up the original file first and refer to ytt.ytt. Only some items from the reference material are used for YTT settings. Display results may differ by viewing device. Editing YTT-Settings.xlsx or YTT subtitle files manually is outside support. Al cambiar la posición o el color de los subtítulos YTT
TTML-Settings.xlsx Use this file for TTML subtitle design settings. Check it when changing subtitle position, color, or display rules. If you edit it manually, back up the original file first and refer to TTML1. On YouTube, only part of TTML1 color and position support is available. Editing TTML-Settings.xlsx or TTML subtitle files manually is outside support. Al cambiar la posición o el color de los subtítulos TTML
Etiqueta de no traducciónUse una etiqueta de no traducción de una sola línea para proteger términos que no deben traducirse. Un salto de línea la invalida.Al proteger URL, identificadores o marcas
Personalización manualAl editar manualmente YTT o TTML, mantenga la misma estructura que la muestra. Si se rompe la estructura de etiquetas, pueden producirse errores. La edición de YTT-Settings.xlsx o archivos de subtítulos YTT queda fuera de soporte. La edición de TTML-Settings.xlsx o archivos de subtítulos TTML queda fuera de soporte.Después de editar subtítulos manualmente
Si el problema no se resuelvePóngase en contacto con soporte solo después de revisar Solución de problemas, FAQ y Detalles, y si el problema sigue sin resolverse. Reúna los mensajes mostrados, las tareas que ejecutó y los detalles de la situación.Antes de contactar con soporte
Aviso de seguridadMantenga seguras las claves de API, config\client_secret.json, config\token.json, la información de la cuenta del canal y la información personal. No las revele a otras personas.Antes de enviar registros o capturas de pantalla
7

FAQ

1
Q

¿Qué debo probar primero?

A

Empiece con un vídeo de prueba privado y pruebe repetidamente el título, la descripción y los subtítulos en unos cinco idiomas. Cuando ya se sienta cómodo, pase a la información del canal y a las subidas de vídeos reales del canal.

2
Q

¿Debo usar YTT o TTML?

A

En la mayoría de los casos, use YTT porque es más fácil de editar. Elija TTML solo cuando sea necesario. Son formatos de subtítulos distintos, por lo que la misma configuración puede no producir exactamente el mismo aspecto.

3
Q

¿Por qué los títulos deben tener 100 caracteres o menos?

A

Los títulos de YouTube tienen un límite de 100 caracteres. Después de acortar ligeramente el título de origen, solo se retraducen los idiomas que superaron el límite. Solo los títulos que caben dentro de 100 caracteres se guardan como archivos para subida con API y subida manual.

4
Q

¿Cuándo debo usar etiquetas de no traducción?

A

Úselas para términos cuya traducción causaría problemas. Algunos ejemplos son @identificadores, URL, #hashtags, marcas, nombres de modelo, términos con símbolos y términos cuyo significado cambiaría si se tradujeran.

5
Q

¿Cuál es la diferencia entre subida con API y subida manual?

A

YouTube_Upload\VIDEO_ID es para la subida con API. After_translation es para la subida manual. La carpeta que debe comprobar depende del método que use.

6
Q

¿Puedo subir varias veces?

A

Con vídeos de prueba privados, puede practicar repetidamente tantas veces como necesite. Sin embargo, YouTube Data API tiene un límite de uso diario (cuota), así que si alcanza el límite, vuelva a ejecutar la tarea otro día. Aplique el flujo a vídeos reales del canal solo cuando ya se sienta completamente cómodo.

7
Q

¿Cuándo debo trabajar en la información del canal?

A

Trabaje en ella después de sentirse cómodo traduciendo y subiendo títulos, descripciones y subtítulos. La información del canal tiene un impacto más amplio, así que primero concéntrese en aprender el flujo básico con un vídeo de prueba privado.

8
Q

¿Dónde puedo leer la explicación técnica detallada?

A

Solo los usuarios que la necesiten deberían leer la sección final Detalles. Para el uso normal, consulte Guía sencilla, Guía por tarea, Solución de problemas y FAQ.